Học tiếng Trung qua bài hát: Lạnh Lẽo – Lyrics, Pinyin+Vietsub
Bài hát Lạnh Lẽo 涼涼 (thể hiện: Trương Bích Thần & Dương Tông Vỹ) ca khúc Nhạc Hoa hấp dẫn với giai điệu nhẹ nhàng, có chút da diết và cô đơn. Bài hát do ca sĩ Trương Bích Thần, Dương Tông Vỹ trình bày.
Chúng ta hãy bắt đầu học tiếng Trung qua bài hát Lạnh Lẽo nhạc Hoa cùng Chinese language nhé.
- Tên tiếng Hoa: 涼涼
- Phiên âm: Liang Liang – Zhang Bi Chen & Yang Zong Wei
- Hán Việt: Lương Lương
- Thể hiện: Trương Bích Thần 张碧晨 & Dương Tông Vỹ 杨宗纬
- Trích: Nhạc phim Tam Sinh Tam Thế Thập Lí Đào Hoa
Lời bài hát Lạnh Lẽo: Phiên âm – Chữ Hán và lời Việt
Lời 1 bài hát Lạnh Lẽo
入夜渐微凉繁花落地成霜 rùyè jiān wēi liàng fánhuā luòdì chéng shuāng Trời đêm dần trở lạnh, trăm hoa rơi xuống đất như sương
你在远方眺望耗尽所有暮光 nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hàojìn suǒyǒu mù guāng Chàng ở phương xa nhìn về xa xăm, tầm mắt thu hết cả ánh chiều
不思量自难相忘 bù sī·liang zì nán xiāng wàng Tự nhủ lòng, không nhớ nhưng lại chẳng thể quên
夭夭桃花凉前世你怎舍下 yāo yāo táo huā liàng qiánshì nǐ zěn shèxià Từng cánh hoa đào lạnh lẽo, kiếp trước tại sao nàng lại buông tay
这一海心茫茫还故作不痛不痒不牵强 zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gùzuò bùtòngbùyǎng bù qiānqiǎng Để hôm nay biển lòng ta mênh mang, nhưng vẫn cố tỏ vẻ không đau, không buồn, không miễn cưỡng
都是假象 dōu shì jiǎxiàng Đều là giả dối
Điệp khúc bài hát Lạnh Lẽo
凉凉夜色为你思念成河 liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông
化作春泥呵护着我 huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta
浅浅岁月拂满爱人袖 jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương
片片芳菲入水流 piān piān fāngfēi rù shuǐliú Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước
凉凉天意潋灩一身花色 liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại
落入凡尘伤情着我 luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta
生劫易渡情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénán le Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp
折旧的心还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
还有几分前生的恨 hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn Còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
Lời 2 bài hát Lạnh Lẽo
也曾鬓微霜也曾因你回光 yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng Tóc đã từng pha sương, cũng từng vì chàng mà quay về chốn cũ
悠悠岁月漫长怎能浪费时光 yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian
去流浪去流浪去换成长 qù liúlàng qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng Đi lang thang, đi lang thang, đi ngược lại thành xa
灼灼桃花凉今生愈渐滚烫 zhuózhuó táo huā liàng jīnshēng yù jiān gǔntàng Hoa đào sáng rực, kiếp này lại càng rực rỡ
一朵已放心上足够三生三世背影成双 yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sānshēng sānshì bèiyǐng chéngshuāng Chỉ cần một đóa nở rộ trong lòng ta, cũng đủ sánh đôi bên nhau một đời một kiếp
背影成双在水一方 bèiyǐng chéngshuāng zài shuǐ yī fāng Bóng lưng sánh đôi, nước chảy một dòng
Điệp khúc bài hát Lạnh Lẽo
凉凉夜色为你思念成河 liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông
化作春泥呵护着我 huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta
浅浅岁月拂满爱人袖 jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương
片片芳菲入水流 piān piān fāngfēi rù shuǐliú Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước
凉凉天意潋灩一身花色 liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại
落入凡尘伤情着我 luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta
生劫易渡情劫难了 shēng jié yì dù qíng jiénán le Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp
折旧的心还有几分前生的恨 zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước
凉凉三生三世恍然如梦 liàng liàng sānshēng sānshì huǎngrán rú mèng Lạnh lẽo một đời một kiếp, chợt bừng tỉnh như mộng
须臾的年风干泪痕 xūyú de nián fēnggān lèihén Năm tháng trôi qua làm khô dòng lệ
若是回忆不能再相认 ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn Nếu như hồi ức vẫn không đủ để chúng ta nhận ra nhau
就让情分落九尘 jiùràng qíng·fèn luò jiǔ chén Thì hãy để tình cảm rơi rụng xuống cửu trần
凉凉十里何时还会春盛 liàng liàng shí lǐ héshí hái huì chūn chéng Mười dặm xa xôi biết khi nào vẫn giữ được nét xuân
又见树下一盏风存 yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún Lại thấy ngọn gió vẫn đang vi vu dưới tán cây
落花有意流水无情 luò huā yǒuyì liúshuǐ wúqíng Hoa rơi hữu ý nước chảy vô tình
别让恩怨爱恨凉透那花的纯 bié ràng ēnyuàn ài hèn liàng tòu nà huā de chún Đừng khiến ân oán yêu hận đánh mất nét thanh khiết của hoa
吾生愿牵尘 wú shēng yuàn qiān chén Ta nguyện kiếp cùng về nơi trần thế
Cảm xúc da diết, sâu lắng là những gì người nghe đúc kết được sau khi nghe xong bài hát tiếng Trung Lạnh Lẽo này. Trung tâm tiếng Trung Chinese language hy vọng đã mang lại được giây phút thư giãn cho bạn. Truy cập web site để lắng nghe nhiều bản nhạc tiếng Trung cổ phong khác nhé!
Có thể bạn quan tâm Prime những bài hát tiếng Trung về tình yêu nổi tiếng nhất
- Mang Chủng
- Yến Vô Hiết
- Gặp Người Đúng Lúc
Cám ơn bạn đã ghé thăm web site, chúc mọi người có những bài học hữu ích.